Wspomnienie: Nikos Chadzinikolau rozsławiał Grecję i Polskę

Ares u Nikosa na cmentarzu (foto:Konstantinos Bouras)
 Marek Zaradniak

Głos Wielkopolski

Nikos Chadzinikolau (1935-2009) był wybitnym poetą, tłumaczem, historykiem literatury i autorem piosenek

Nikos Chadzinikolau (1935-2009) był wybitnym poetą, tłumaczem, historykiem literatury i autorem piosenek

We wtorek mija 9 lat od śmierci Nikosa Chadzinikolau – Greka, dla którego Polska stała się drugą ojczyzną, a który znaczną część swego życia spędził w Poznaniu.
Zmarł w wieku 74 lat po długiej i ciężkiej chorobie. Był poetą, autorem tekstów piosenek, tłumaczem i historykiem literatury – pracownikiem naukowym Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.Urodził się 1 października 1935 roku w Trifilli, w Grecji. Gdy razem z rodzicami przyjechał do Polski, miał 15 lat. Ukończył filologię polską na UAM. Po studiach był nauczycielem w poznańskich szkołach, m.in. w nieistniejącej już dziś Szkole Podstawowej nr 83 i w XII Liceum Ogólnokształcącym im. Marii Skłodowskiej-Curie.

Zadebiutował w 1958 roku na łamach „Tygodnika Zachodniego”. Trzy lata później Wydawnictwo Poznańskie opublikowało jego debiutancki tomik „Barwy czasu”. W sumie ukazało się ponad sto jego książek, w tym 35 tomów poezji. Najbardziej znane z nich, oprócz „Barw czasu”, to m.in. „Exodus”, „Słoneczny żal” i „Bez maski”. Njęzyk polski przetłumaczył utwory 538 autorów greckich, a na język grecki 130 autorów polskich. Był autorem powieści „Greczynka” i „Niebieskooka Greczynka”, podręcznika „Literatura nowogrecka 1453-1983” i „Mitów Greckich”. W Grecji wydał m.in. „Baśnie polskie” i wybory wierszy Wisławy Szymborskiej i Czesława Miłosza.

Natomiast na język polski przełożył „Greka Zorbę” Nikosa Kazantzakisa. Grek Zorba

Za szczytowe osiągnięcie jego pracy jako tłumacza uważa się pierwsze w historii przekłady ze starogreckiego „Odysei” i „Iliady” Homera.W roku 1997 International Biographical Center of Cambridge uznało go Międzynarodowym Człowiekiem Roku, a w roku 2000 uhonorowano go Orderem Uśmiechu.W lutym 2002 roku Nikos Chadzinikolau był pierwszym polskim pisarzem, który otrzymał Złoty Medal Amerykańskiego Instytutu Kultury Polskiej w Miami. Wyróżnienie to przyznano mu za promocję kultury polskiej w Grecji i greckiej w Polsce.Uczniowie poznańskich szkół zapamiętali go jako współtwórcę Międzynarodowego Listopada Poetyckiego, który podczas specjalnych lekcji poetyckich organizował spotkania ze znakomitymi twórcami.Cztery lata temu ukazał się zawierający jego 1500 utworów obszerny tom „Wierszy zebranych”. Zawiera także utwory wcześniej niepublikowane. To najobszerniejszy zbiór wierszy tego twórcy, jaki do tej pory został wydany.

Wspomnienie: Nikos Chadzinikolau rozsławiał Grecję i Polskę

Nikos Chadzinikolau (1935-2009) był wybitnym poetą, tłumaczem, historykiem literatury i autorem piosenek

Zdjęcie Nikosa – ©Andrzej Szozda

Wspomnienie: Nikos Chadzinikolau rozsławiał Grecję i Polskę

Grek Zorba

Na całym świecie ludzie tańczą, kiedy są szczęśliwi; Grecy natomiast potrafią poderwać się do tańca także wtedy, kiedy chcą zrzucić z siebie ból i stawić czoło przeciwnościom losu.
Psychikę i charakter Greków odzwierciedla wspaniale postać Zorby z książki „Grek Zorba”* Nikosa Kazantzakisa, który mówi:„Mam w sobie diabła. […] Ilekroć przytłoczy mnie jakieś uczucie, ono woła zatańcz, a ja tańczę i to przynosi mi ulgę. Kiedy mój synek Dimitrakis zmarł w Chalkidikie, też poderwałem się i zacząłem tańczyć. […] Ale gdybym w tamtej chwili nie zaczął tańczyć, naprawdę oszalałbym z bólu.”Tańcząc Zorba uwalniał swoje emocje, muzyka i taniec wyzwalały go. To one pozwalały mu odreagować otaczającą go rzeczywistość, znaleźć odrobinę radości mimo klęski i bólu.
W ostatniej scenie filmu „Grek Zorba”** dochodzi do strasznej katastrofy. Po zawaleniu się kolejki, która miała być źródłem bogactwa, świadkowie, czyli robotnicy i mnisi, uciekają. Tylko Zorba i właściciel kopalni, Anglik Basil, pozostają na plaży. Zaczynają tańczyć chasapiko.„Chodź Zorba! – zawołałem – Naucz mnie tańczyć! Poszliśmy w taniec. Nabierałem odwagi, miałem uczucie, jakby moim ciężkim stopom przyprawiono skrzydła.
Brawo, jesteś asem – krzyknął Zorba, klaszcząc w ręce, aby utrzymać tempo.
Teraz kiedy możesz tańczyć , znasz moją mowę. Nareszcie będziemy mogli pogadać.”

I dalej mówi: „Mam Ci wiele do powiedzenia, ale język mój temu nie podoła. Pozwól, abym to odtańczył.”

*Kazantzakis Nikos ”Grek Zorba”, z greckiego przełożył Nikos Chadzinikolau.
** „Grek Zorba” reż. Michael Cacoyannis (1964)

Tańce w kręgu
db